27Abr 08

Hideo Kojima explica porque Snake no habla español en Metal Gear Solid IV

 hideo_kojima_solid_snake_metal_gear.jpg

Es evidente que a estas alturas todo el mundo da por supuesto que Metal Gear Solid 4 no vendrá doblado al español. De esta forma, se quedan en nada las esperanzas de muchos usuarios que soñaban con que Snake hablase -otra vez- en nuestra lengua, y de paso, han fracasado iniciativas que intentaban que finalmente esto no fuera así.

Como mínimo el padre de Snake Hideo Kojima ha dado explicaciones sobre el porqué de la ausencia de doblaje en nuestro idioma del juego, en una entrevista concedida a Meristation. “Les pido perdón. Hace tres años, cuando estuve en Madrid con la gira de Snake Eater, dije que Metal Gear Solid 4 tendría voces en español. No he podido cumplir mi palabra, y lo lamento y me apena. Lamentablemente el Blu-Ray de doble capa no ha sido suficiente y nos hemos visto obligados a tomar una decisión muy delicada; recortar el contenido del juego o incluir en él una sola pista de audio, y esto último es lo que ha sucedido. Como creador debo cumplir mi palabra, pero en esta ocasión no he podido hacerlo y la versión española contará con voces en inglés y textos totalmente traducidos al castellano. Es una deuda que he contraído con España y que espero que el próximo soporte me deje saldar algún día”

Personalmente, creo que es mejor no quitar contenido al juego para que se pueda doblar. Lo que yo me pregunto, una vez más, es como es posible que todo el juego no quepa en un disco Blu-ray, algo que parece desvelarse si recordamos la forma de trabajar del estudio en algunos aspectos. Pero en este caso, ¿no se podía poner un paquete de descarga opcional con el doblaje en español?

Y ahora que caigo… ¿porque no se doblaron al español los anteriores títulos de la saga, y solo se dobló uno? Es que hasta ahora el Blu-ray no existía, luego esta explicación no sirve…

Vía: Meristation 


29Feb 08

Metal Gear Solid 4 en España: en junio, y en inglés

mgs4.jpg

Solid Snake regresará el próximo 12 de junio. Será el día que se pondrá a la venta Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots en toda Europa, para PlayStation 3; junto con la cuarta entrega del juego llegará Metal Gear Online.

Por motivos de espacio físico, según se explica en el blog de los desarrolladores de Kojima Productions, finalmente el juego no ha sido doblado al español. La cosa es que este problema llega hasta el punto de que la versión japonesa solamente incluirá japonés, y la americana y europea solamente el inglés.

Eso significa que el juego pesa más de 25 GB, si se ha grabado en un disco Blu-Ray de una sola capa, lo que implicaría usar una segunda capa, para disponer de 25 GB mas de espacio, que suman un total de 50 GB de espacio. Insisto, 50 GB de espacio. Dicho de otra manera, ahora voy yo y me lo creo que se han quedado sin espacio.

Vía: Kotaku

29Ene 08

Los usuarios que reclaman que Snake hable español ya superan los 10.000

mgs4_plataforma_doblaje.jpg

A mediados de noviembre se lanzó una iniciativa que insta a que Kojima Productions doble al español la cuarta entrega de Metal Gear Solid, como ya os anunciábamos. Pues bien, en poco menos de 2 meses los usuarios que se han adherido a la petición on-line ya superan los 10.000.

Mientras esta cifra aumenta, también disminuyen las posibilidades de que el juego sea finalmente doblado a nuestro idioma, ya que cada día que pasa falta menos para que el juego se lance en todo el mundo.

Quien sabe, igual Konami Japan se pone las pilas a última hora y finalmente Snake habla español, como en otras ocasiones.

Vía: Mgs4platform 

21Ene 08

Liberado el parche en español para PC de The Orange Box

the_orange_box_cut.jpg

Bueno, al final la presión de los usuarios a través de la solicitud de traducción de The Orange Box parece ser que ya se está materializando. Ahora ya no hablamos de promesas, ni de garantías, ni de actores de doblaje que anuncian que han sido citados en los estudios de grabación; ahora estamos hablando de hechos comprobables.

Valve ya ha colgado mediante descarga en la plataforma de distribución Steam el parche de traducción de The Orange Box para su versión PC; los juegos del pack que ya hablan español son Half Life: Episodio 2 y Portal.

Se estima (o al menos ese es el deseo de muchos usuarios, y todo apunta que así será) que las versiones de Xbox 360 y PlayStation 3 también recibirán dicho parche, aunque al menos en uno de los dos casos digo yo que esperarán a que lancen el parche de mejora de rendimiento.

En cualquier caso, bien por Valve.

Vía: Hl2Spain 

30Dic 07

The Orange Box para PlayStation 3 no viene en castellano

the_orange_box_ps3.jpg

El revuelo que provocó la no inclusión del español en la caja naranja de Valve parece que sigue, y que va para largo.

Después de que se consiguiera que los desarrolladores decidieran incluir nuestro idioma en The Orange Box, ahora resulta que, al menos en la versión para PlayStation 3 de doblaje al español, nada. Ni subtítulos. Ni textos de los menús.

Yo no entiendo este tipo de cosas. Y este post es de esos que se impone actualizar la lista de etiquetas, y en esta ocasión con tags como burla, escarnio, mofa, se_nos_pitorrean y similares.

Vía: Akihabarablues 

4Dic 07

The Orange Box para PlayStation 3 a la venta el 11 de diciembre

 valve_orange_box_p.jpg

Pues eso mismo, que ya hay fecha. Ahora a ver si lo entiendo. El juego ya es gold y se está duplicando, pero no viene en español “de serie”, ya que se lanzará un parche antes de navidad con nuestro idioma como ya anunciamos. Ah no, que para PlayStation 3 no habrá parche. ¿Pero entonces estamos ante un lanzamiento de un juego que antes de que salga ya se sabe que necesitará un parche? ¿Vendrá en español directamente?¿No vendrá en español? Es que claro, estamos hablando solamente de la traducción al español, una menudencia sin importancia.

Pero entonces, ¿qué ocurre con los desastrosos resultados que da el juego en la next-gen de Sony? No se dice que es uno de los peores ports de la historia de PlayStation 3 y que los exteriores avanzan a una cantidad ínfima de frames?

Yo no entiendo como un juego de la talla de Half Life 2 y con tantos éxitos a sus espaldas se está permitiendo que acabe en este estado en una videoconsola de nueva generación. Que alguien me lo explique.

Vía: WorthPlaying 

26Nov 07

Beta de “The Organe Box” disponible

The_Orange_Box Desde el Viernes está disponible para los “Gold Members” para descargar la beta del esperado pack de Valve, “The Orange Box” con un tamaño total de 723 mb, casi nada. Aunque no se por que la llaman demo de “The Orange Box”, si es una beta del Half Life 2: Espisodio 2, aunque no se ha hablado nada sobre los idiomas, aunque espero que ya con el doblaje en Español, como comentó Zemtex que se haría con este nuevo episodio.

El pack, para quien no lo sepa, traerá consigo todo los éxitos (y no tan éxitos) de Valve, juegos como Portal, Team Fortress, Half Life.…vamos, algo que no te puedes perder si no tienes ninguno de los juegos, o algo que solo servirá para sacar dinero a los mas “freaks”

A palear bichos con nuestro “palo de hierro” en esta nueva entrega caballeros.

Vía: Xbox666

22Nov 07

En Half Life Episode 2 se hablará finalmente en español

valve_orange_box_p.jpg

La campaña para reclamar el doblaje al español de The Orange Box empieza a dar sus frutos, y ya hay fuentes fiables que confirman que Valve está trabajando en un parche para llevar a nuestro idioma la segunda entrega de la saga por capítulos. Esto demuestra, una vez más, que la unión hace la fuerza, y que a veces hay que hacerse oír cuando se relega a nuestro país a un segundo plano en ciertas cuestiones.

Una de las dobladoras del juego a nuestro idioma ya adelantó que había sido reclamada en los estudios para dar voz en español al personaje Alyx que aparece en el juego. Ahora es la propia Valve quien confirma que Half Life 2: Episode Two se doblará al español.

La confirmación nos llega de Erick Johnson, responsable de localización del título, que afirma respondiendo a un usuario de hl2spain, y a los moderadores de dicha página, que Valve está trabajando en una localización completa a nuestro idioma para PC, y en subtítulos y textos del menú para la versión de Xbox 360. Se calcula que el parche estará disponible antes de navidad.

Bien por Valve, porque rectificar es de sabios, y bien por los impulsores de esta iniciativa. Otra batalla ganada ante la discriminación española en el panorama internacional de videojuegos.

Vïa: hl2spain

20Nov 07

Europa se une en una plataforma solicitando el doblaje de Metal Gear Solid 4

mgs4_plataforma_doblaje.jpg

Los usuarios europeos quieren que Solid Snake hable todos los idiomas, y para ello se han unido en una plataforma que tiene como objetivo conseguir el doblaje de Metal Gear Solid 4: Guns of The Patriots a varias lenguas europeas.

La página de la plataforma argumenta que quiere que el juego llegue a cada país en las mejores condiciones posibles, y para ello, quieren disfrutar del doblaje a varios idiomas para que los usuarios de cada país puedan disfrutar al máximo del título de la misma forma que se hizo en el Metal Gear Solid de 1998, doblado a varios idiomas.

Las secuelas Sons of Liberty y Snake Eater se han producido carentes de doblajes a alemán, francés, español e italiano […] Por ello hemos creado esta plataforma con el propósito de que Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots, llegue a Europa con un doblaje en digno y llevado a cabo por los mismo integrantes que una vez nos brindaron en Metal Gear Solid.”

Bueno, al menos hay que reconocer que aparentemente no han iniciado la campaña demasiado tarde, teniendo en cuenta que queda bastante tiempo antes del lanzamiento del título en el viejo continente. Veremos cómo avanza el asunto.

Vía: Mgs4platform 

27Oct 07

The Orange Box para PlayStation 3 podría venir en español

valve_orange_box_p.jpg

Muy mal si no estáis al día sobre este asunto, sobre el que ya hemos hablado aquí y aquí. El caso es que todo esta historia podría cambiar de rumbo, al menos en parte.

Resulta que un usuario del foro de la web hl2spain, web que abandera toda la revuelta y sobre la cual reiteramos nuestro apoyo desde aquí, mantiene una relación de amistad con la dobladora al español el personaje de Alix que aparece en Half Life: Episode 2. En un breve texto enviado por correo, la chica afirma que ha sido reclamada para poner la voz a nuestro idioma al personaje en cuestión, una labor que tendrá lugar este noviembre.

De ahí se podría deducir que la versión doblada sería para PlayStation 3. Y eso sería así, por varios motivos. Por ejemplo porque hasta el momento Valve no ha dicho nada al respecto de todo el sarao, y porque, mientras que en las versiones de PC y Xbox 360 la responsable es Valve, para la versión de PlayStation 3 quien se encarga es Electronic Arts que es quien tiene todos los derechos.

En otras palabras, un 10 para Electronic Arts y un cero patatero para Valve, por ni siquiera dar la cara en todo este asunto. No perdamos la esperanza, porque el tema no ha acabado.

Vía: hl2spain


Patrocinadores

Acerca de

Últimos comentarios